一直要找這首歌的歌詞都忘記 XD

今天終於用Google找了一下

中文翻譯版權鼠原翻譯作者!

作詩:ステファニー&安住夏菜
  作曲:ジョーリノイエ
いつも いつの日も 與えてもらってばかりで  涙がこぼれそう 嬉しいから  獨りじゃないこと わかった
什麼時候 你的幫助 使我眼裡充溢淚水 因此而快樂 我知道 自己並不是孤身一人

閉じてみる瞳 今まで軌跡と共に 欠かせない笑顔、懐かしい聲 君たちですぐ あふれてくる 
閉上雙眸 閃現過往記憶 充滿了歡聲笑語 全是你們的身影

時に分かり合えず
困らせたね でもね 本気で向き合ってくれた ありがとうのコトバ心から 響かせ 贈るよ to your heart
有時候 達不成共識 使你為難 請讓我們真誠相對 讓我對你最真誠的謝意 能傳達到你的心裡

遠く遠すぎる
未來に立ち向かってた  どうしようもなくて 投げ出したくて  そんな時でもそばにいたね
面對未來 遙遠 太遙遠 什麼也沒做 只想放棄 那時侯 你還在身旁左右

遙か続く道を走り抜けて
今は少しばかり強くなれた  導かれるように その聲で  信じてこれたよ ここに
奔跑在不斷變得遙遠的路上 不知道你是否相信我像是被某個聲音引導 現在 已經逐漸變得熟悉

何かが移り変わる時さ
coming out of my shell 今ここで飛び立つ 教えてくれた the meaning of your love 時空(とき)を超え 彩られるよ
一些東西總在不斷變化 夢幻般跨越了時空 超越我的身體 飛到這裡 告訴我 你的愛的含義

そっとあの日の僕につぶやいた
夢を葉える事ができたよと ここから いつまでも 歌聲で 想いを 屆けて行くから 
那一天 你悄悄對我說 夢是可以變成現實的 從這裡開始 永遠可以用歌聲傳遞情感和思念

because of you
今ここに僕は生きている
ずっと 本気で向き合ってくれた ありがとうのコトバ心から 響かせ 贈るよ to your heart  to your heart
因為你 是我活下去的理由 請讓我們一直真誠面對 讓我對你最真誠的謝意 能傳達到你的心裡


arrow
arrow
    全站熱搜

    NATA 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()